Sukhoi SuperJet для верующих и неверующих
Тема: Sukhoi SuperJet для верующих и неверующих
Обсуждаем: Sukhoi SuperJet для верующих и неверующих, Forum.msk, 29.01.2007
Первый самолет Sukhoi SuperJet-100, предназначенный для наземных испытаний, доставили в воскресенье в подмосковный Жуковский на тяжелом транспортном самолете Ан-124 "Руслан"
kras> Паяные соединения очень не надежны
ээээ... Вы это серьезно?!
Сообщение было удалено модератором:
Переход на личности
считайте что я заразился от нашей блондинки муша, но объясните мне, на хрена сухими были потрачены несколько десятков милиардов рублей чтоб перерисовать дорнье-728/928???
Иванчин Владимир> считайте что я заразился
Вы уверены, что стыдный недуг стоит демонстрировать публично?
насчет "двигатель Commins, коробка Zahnrad Fabric" еще мнение не сформировали?
Сообщение было удалено модератором:
Сообщение не по теме
kras пишет:
Паяные соединения очень не надежны, использовать их в самолете скорее всего запрещено...
===================
Бред.
OldChukchi пишет
насчет "двигатель Commins, коробка Zahnrad Fabric" еще мнение не сформировали?
-******************
ну двигатель не коминз а каминз :), понимаю, опечатка, хоть по фреду :). а насчет моего мнения... я уже сказал, что этот "конструктор" народ старается обходить стороной. Ну а мое мнение, что автопром в России уже умер...
Ko Sergio пишет
Владимир, может 100 вискарика или чего Вы предпочитаете?! для успокоения нервной системы и нормализации работы мозга! ;))
****************
тогда пожалуйте "Багратион", ну или "Лезгинку" на хуодй конец ;)))
Рыжкову Сергею
Цитата: "In effect, it is not a Russian airplane - it's a state-of-the-art airplane."
В английском одно из значениий state-of-the-art - произведение ручного ремесленного искусства, сиречь ремесленника-одиночки.
И еще : почему это итальяшка так старательно открещивается от того, что самолет русский? А как-же великий бренд Сухой, как тут нас убеждают некоторые?
Вся хохма в том, что на Западе другая точка зрения. На примере того-же журналиста Кларксона (кто читал его стебные эссе помимо TopGear) :
"Это походило не на изделие сделанное в России т.е. собранное кое-как и непонятно как пьяным рабочим". Хотя судя по ряду фоток агрегатов "серийного" самолета, его точка зрения может иметь основания.....
Авиаалекс,
В английском значение state-of-the-art - (такое длинное прилагательное) означает современный. Не надо выдумывать.
Он не открещивается, он говорит что он более чем русский ))))
Ну серьезно, попробуй Гугл транслейт чтоли
>В английском одно из значениий state-of-the-art - произведение ручного ремесленного искусства, сиречь ремесленника-одиночки.
нет такого значения... ни в английском ни в американском...
to AviaAlex3:
Вы в очередной раз блеснули своими познаниями - браво! :)
Выражением "State-of-the-Art" в технике описывается наивысшая точка развития. Поэтому цитата: "In effect, it is not a Russian airplane - it's a state-of-the-art airplane" переводится как: "В сущности, это не (просто) русский самолет - это наивысший уровень развития техники в самолетостроении".
Поражает ненависть к проекту "специалистов" на сайте.. :)
2AviaAlex3
====>
В английском одно из значениий state-of-the-art - произведение ручного ремесленного искусства, сиречь ремесленника-одиночки.
====>
В каком толковом/переводном словаре есть такое значение?
state-of-the-art - это как бы эталон, "взірець", но имхо к ssj-100 это не относится - серии нет, статику не прокачали, да и багов еще, судя по репортам, полно.
но как же себя любимого не похвалить, а ? это мы умеем !
Агентство «АвиаПорт» является разработчиком программного обеспечения, позволяющего зарегистрированным пользователям сайта общаться друг с другом. Все сообщения отражают собственное мнение их авторов, и агентство не несет ответственность за достоверность и законность информации, публикуемой пользователями на страницах раздела.