Sukhoi SuperJet для верующих и неверующих

Тема: Sukhoi SuperJet для верующих и неверующих

Обсуждаем: Sukhoi SuperJet для верующих и неверующих, Forum.msk, 29.01.2007

Первый самолет Sukhoi SuperJet-100, предназначенный для наземных испытаний, доставили в воскресенье в подмосковный Жуковский на тяжелом транспортном самолете Ан-124 "Руслан"

14.06.2012 OldChukchi пишет:
Сообщить модератору
Ссылка на это сообщение
 

kras> Паяные соединения очень не надежны

ээээ... Вы это серьезно?!

14.06.2012 Иванчин Владимир пишет:
Сообщить модератору
Ссылка на это сообщение
 

Сообщение было удалено модератором: Переход на личности

14.06.2012 Иванчин Владимир пишет:
Сообщить модератору
Ссылка на это сообщение
 

считайте что я заразился от нашей блондинки муша, но объясните мне, на хрена сухими были потрачены несколько десятков милиардов рублей чтоб перерисовать дорнье-728/928???

14.06.2012 OldChukchi пишет:
Сообщить модератору
Ссылка на это сообщение
 

Иванчин Владимир> считайте что я заразился

Вы уверены, что стыдный недуг стоит демонстрировать публично?

насчет "двигатель Commins, коробка Zahnrad Fabric" еще мнение не сформировали?

14.06.2012 Ko Sergio пишет:
Сообщить модератору
Ссылка на это сообщение
 

Сообщение было удалено модератором: Сообщение не по теме

14.06.2012 st256 пишет:
Сообщить модератору
Ссылка на это сообщение
 

kras пишет:

Паяные соединения очень не надежны, использовать их в самолете скорее всего запрещено...
===================

Бред.

14.06.2012 Иванчин Владимир пишет:
Сообщить модератору
Ссылка на это сообщение
 

OldChukchi пишет
насчет "двигатель Commins, коробка Zahnrad Fabric" еще мнение не сформировали?
-******************

ну двигатель не коминз а каминз :), понимаю, опечатка, хоть по фреду :). а насчет моего мнения... я уже сказал, что этот "конструктор" народ старается обходить стороной. Ну а мое мнение, что автопром в России уже умер...


Ko Sergio пишет
Владимир, может 100 вискарика или чего Вы предпочитаете?! для успокоения нервной системы и нормализации работы мозга! ;))
****************

тогда пожалуйте "Багратион", ну или "Лезгинку" на хуодй конец ;)))

14.06.2012 AviaAlex3 пишет:
Сообщить модератору
Ссылка на это сообщение
 

Рыжкову Сергею

Цитата: "In effect, it is not a Russian airplane - it's a state-of-the-art airplane."
В английском одно из значениий state-of-the-art - произведение ручного ремесленного искусства, сиречь ремесленника-одиночки.

14.06.2012 AviaAlex3 пишет:
Сообщить модератору
Ссылка на это сообщение
 

И еще : почему это итальяшка так старательно открещивается от того, что самолет русский? А как-же великий бренд Сухой, как тут нас убеждают некоторые?

Вся хохма в том, что на Западе другая точка зрения. На примере того-же журналиста Кларксона (кто читал его стебные эссе помимо TopGear) :
"Это походило не на изделие сделанное в России т.е. собранное кое-как и непонятно как пьяным рабочим". Хотя судя по ряду фоток агрегатов "серийного" самолета, его точка зрения может иметь основания.....

14.06.2012 Ntone пишет:
Сообщить модератору
Ссылка на это сообщение
 

Авиаалекс,

В английском значение state-of-the-art - (такое длинное прилагательное) означает современный. Не надо выдумывать.

14.06.2012 musha пишет:
Сообщить модератору
Ссылка на это сообщение
 

Он не открещивается, он говорит что он более чем русский ))))

Ну серьезно, попробуй Гугл транслейт чтоли

14.06.2012 Кац Моня пишет:
Сообщить модератору
Ссылка на это сообщение
 

>В английском одно из значениий state-of-the-art - произведение ручного ремесленного искусства, сиречь ремесленника-одиночки.



нет такого значения... ни в английском ни в американском...

14.06.2012 s_jet пишет:
Сообщить модератору
Ссылка на это сообщение
 

to AviaAlex3:

Вы в очередной раз блеснули своими познаниями - браво! :)

Выражением "State-of-the-Art" в технике описывается наивысшая точка развития. Поэтому цитата: "In effect, it is not a Russian airplane - it's a state-of-the-art airplane" переводится как: "В сущности, это не (просто) русский самолет - это наивысший уровень развития техники в самолетостроении".

Поражает ненависть к проекту "специалистов" на сайте.. :)

14.06.2012 З Дмитрий пишет:
Сообщить модератору
Ссылка на это сообщение
 

2AviaAlex3
====>
В английском одно из значениий state-of-the-art - произведение ручного ремесленного искусства, сиречь ремесленника-одиночки.
====>

В каком толковом/переводном словаре есть такое значение?

14.06.2012 К. Ярослав пишет:
Сообщить модератору
Ссылка на это сообщение
 

state-of-the-art - это как бы эталон, "взірець", но имхо к ssj-100 это не относится - серии нет, статику не прокачали, да и багов еще, судя по репортам, полно.

но как же себя любимого не похвалить, а ? это мы умеем !

Ответить в тему:



Авиапорт.Конференции

Агентство «АвиаПорт» является разработчиком программного обеспечения, позволяющего зарегистрированным пользователям сайта общаться друг с другом. Все сообщения отражают собственное мнение их авторов, и агентство не несет ответственность за достоверность и законность информации, публикуемой пользователями на страницах раздела.